Artist: Alec Benjamin
Track: Must Have Been the Wind
Lyrics
I heard a glass shatter on the wall in the apartment above mine
At first I thought that I was dreamin'
But then I heard the voice of a girl
And it sounded like she'd been cryin'
Now I'm too worried to be sleepin'
So I took the elevator to the second floor
Walked down the hall and then I knocked upon her door
She opened up and I asked about the things I've been hearing
She said, "I think your ears are playing tricks on you"
Sweater zipped up to her chin
"Thanks for caring, sir, that's nice of you
But I have to go back in
Wish I could tell you about the noise
But I didn't hear a thing"
She said, "It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"
She said, "It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"
So I was layin' on the floor of my room
Cold concrete on my back
No, I just couldn't shake the feeling
I didn't want to intrude 'cause I knew that I didn't have all the facts
But I couldn't bear the thought of leavin' her
So I took the elevator to the second floor
Walked down the hall and then I knocked upon her door
She opened up and I asked about the things I've been hearing
She said, "I think your ears are playing tricks on you"
Sweater zipped up to her chin
"Thanks for caring, sir, that's nice of you
But I have to go back in
Wish I could tell you about the noise
But I didn't hear a thing"
She said, "It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"
She said, "It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"
Aim my boombox at the roof, I'm playing "Lean on Me"
Just so that she knows that she can lean on me
And when she hears the words, I hope she knows she'll be okay
Aim my boombox at the roof, I'm playing "Lean on Me"
Just so that she knows that she can lean on me
And when she hears the words, I know exactly what I'll say
Promise I'm not playing tricks on you
You're always welcome to come in
You could stay here for an hour or two
If you ever need a friend
We can talk about the noise, when you're ready, but 'til then
I'll say, "It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"
I'll say, "It must have been the wind, must have been the wind
Must have been the wind, it must have been the wind"
Full Lyrics and Meaning
SongTell Meaning
|
|
Meaning of "Must Have Been The Wind" by Alec Benjamin
|
"Must Have Been The Wind" by Alec Benjamin is a song about wanting to help someone who seems to be going through something difficult, but being unsure of h...
|
|
Meaning of "Alec Benjamin - Must Have Been The Wind (Dansk Oversættelse)" by Genius Dansk Oversættelse
|
"Must Have Been The Wind" by Alec Benjamin is a song that explores themes of loneliness, empathy, and the power of a listening ear. In the song, the narrat...
|
|
Meaning of "Must Have Been the Wind (Acoustic)" by Alec Benjamin
|
The song "Must Have Been the Wind (Acoustic)" by Alec Benjamin tells the story of a narrator who hears disturbing sounds coming from the apartment above hi...
|
|
Meaning of "Alec Benjamin - Must Have Been the Wind (Farsi Translation / ترجمه فارسی)" by Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
|
The song "Must Have Been the Wind" by Alec Benjamin, translated into Farsi by Genius Farsi Translations, tells the story of the narrator who hears a distur...
|
|
Meaning of "Alec Benjamin - Must Have Been The Wind (Traduction Française)" by Genius Traductions françaises
|
The song "Must Have Been The Wind" by Alec Benjamin, in this French translation, depicts a narrator who overhears a disturbance in the apartment above and ...
|
|
Meaning of "Mr.Kitty - After Dark (ترجمهی فارسی)" by Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
|
The song "After Dark" by Mr.Kitty, translated by Genius Farsi Translations, appears to be about a deep connection and love between two individuals. The lyr...
|
|
Meaning of "DLMLU (Persian Translation)" by Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
|
The song "DLMLU (Persian Translation)" expresses feelings of heartbreak and longing for a love that has been lost. The lyrics convey a sense of desperation...
|
|
Meaning of "Must Have Been The Wind" by Alec Benjamin
|
"Must Have Been The Wind" de Alec Benjamin es una canción sobre querer ayudar a alguien que parece estar pasando por algo difícil, pero no estar seguro de ...
|
|
Meaning of "Victor Jara - Manifiesto (ترجمه ی فارسی)" by Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
|
"Manifiesto" (Manifesto) by Victor Jara is a powerful song that expresses the essence of the singer's music and the reasons why he sings. The lyrics convey...
|
|
Meaning of "Radiohead - A Wolf at the Door (ترجمه ی فارسی)" by Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
|
The song "A Wolf at the Door (ترجمه ی فارسی)" by Radiohead, translated by Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی), contains lyrics that depict a sense of...
|
|
Meaning of "David Guetta - Titanium ft. Sia (ترجمه فارسی)" by Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
|
The song "David Guetta - Titanium ft. Sia (ترجمه فارسی)" is a translated version of the original English song "Titanium" by David Guetta featuring Sia. The...
|
|
Meaning of "Oasis - Roll With It (ترجمهی فارسی)" by Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
|
The song "Roll With It" by Oasis expresses a message of resilience and staying true to oneself despite the obstacles and challenges that may come in life. ...
|
|
Meaning of "Billie Eilish - all the good girls go to hell (ترجمه فارسی)" by Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
|
The song "All the Good Girls Go to Hell" by Billie Eilish, as translated into Farsi by Genius Farsi Translations, speaks about the idea that even good peop...
|
|
Meaning of "Imagine Dragons - Thunder (ترجمه ی فارسی)" by Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
|
"Thunder" by Imagine Dragons explores themes of self-empowerment, breaking free from societal expectations, and pursuing one's dreams and aspirations. The ...
|
|
Meaning of "Pink Floyd - Two Suns in the Sunset (ترجمه ی فارسی)" by Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
|
The song "Two Suns in the Sunset" by Pink Floyd, as translated by Genius Farsi Translations, is a thought-provoking piece that touches upon the human condi...
|
|
Meaning of "Rihanna - Shut Up and Drive (ترجمهی فارسی)" by Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
|
The song "Shut Up and Drive" by Rihanna, translated into Farsi by Genius Farsi Translations, carries a theme of sexual empowerment and freedom. The lyrics ...
|
|
Meaning of "Marilyn Manson - SOLVE COAGULA (ترجمه فارسی)" by Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
|
The song "SOLVE COAGULA" by Marilyn Manson, translated into Persian by Genius Farsi Translations, explores themes of self-mutilation, self-acceptance, and ...
|
|
Meaning of "Ed Sheeran - Beautiful People ft. Khalid (ترجمه ی فارسی)" by Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
|
The song "Beautiful People" by Ed Sheeran featuring Khalid explores the themes of self-acceptance and the pressure to conform to societal standards of beau...
|
|
Meaning of "Pink Floyd - Is There Anybody Out There? (ترجمه ی فارسی)" by Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
|
The song "Is There Anybody Out There?" by Pink Floyd, translated into Farsi by Genius Farsi Translations, portrays a scene of urgency and uncertainty. The ...
|
|
Meaning of "Machine Gun Kelly - lonely (ترجمهی فارسی)" by Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
|
The song "Lonely" by Machine Gun Kelly, translated by Genius Farsi Translations, expresses feelings of loneliness and longing for someone who is no longer ...
|
|
Meaning of "Lana Del Rey - Salvatore (ترجمه فارسی)" by Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
|
The song "Salvatore" by Lana Del Rey, as translated into Farsi by Genius Farsi Translations, depicts a dreamy and nostalgic atmosphere of a summer night in...
|
|
Meaning of "BTS - IDOL (Remix) ft. Nicki Minaj (ترجمه ی فارسی)" by Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
|
The song "BTS - IDOL (Remix) ft. Nicki Minaj (ترجمه ی فارسی)" by Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی) explores themes of self-acceptance, empowerment,...
|
|
Meaning of "Alec Benjamin - Must Have Been the Wind (Traducción al Español)" by Genius Traducciones al Español
|
La canción "Must Have Been the Wind" de Alec Benjamin es una historia que describe la preocupación del narrador por su vecina que parece estar pasando por ...
|
|
Meaning of "Must Have Been The Wind" by Alec Benjamin
|
"Must Have Been The Wind" von Alec Benjamin ist ein Lied, in dem es darum geht, dass man jemandem helfen möchte, der etwas Schwieriges durchzumachen schein...
|
|
Meaning of "Must Have Been The Wind" by Alec Benjamin
|
"Must Have Been The Wind" d'Alec Benjamin est une chanson qui parle de l'envie d'aider quelqu'un qui semble traverser une épreuve difficile, mais qui ne sa...
|
|
Meaning of "Maroon 5 - Moves Like Jagger (feat Christina Aguilera) (ترجمهی فارسی)" by Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی)
|
The undefined translation for the given text is not available as the language specified is not recognized.
|
View 23 More →
|
Genius Meanings
|
|
Alec Benjamin – Must Have Been The Wind
|
Before the release of “Must Have Been the Wind” on June 13, Alec’s shared an acoustic version of the beginning of “Must Have Been the Wind” on his Instagram.
Alec narrates a story
|
|
Genius Farsi Translations (ترجمهی فارسی) – Alec Benjamin - Must Have Been the Wind (Farsi Translation / ترجمه فارسی)
|
[Verse 1] / I heard glass shatter on the wall / صدای شکستن شیشه از برخوردش به دیوار رو / In the apartment above mine / از آپارتمان بالایی شنیدم / At first, I thought that I was
|
|
Genius Traducciones al Español – Alec Benjamin - Must Have Been the Wind (Traducción al Español)
|
[Letra de "Alec Benjamin - Must Have Been the Wind (Traducción al Español)"] / [Verso 1] / Escuché el cristal romperse contra la pared / En el departamento de arriba / Al principio
|
|
Genius Traducciones al Español – Alec Benjamin - Jesus in LA (Traducción al Español)
|
[Letra de "Alec Benjamin - Jesus in LA (Traducción al Español)"] / [Verso 1] / Bueno, le di la mano al diablo / En el lado sur / Y nos compró a ambos una bebida / Con una libreta y
|
|
Alec Benjamin – Mind Is A Prison
|
On the slow-paced “Mind Is A Prison,” Alec Benjamin sings about being stuck in his head with his thoughts. He first performed the song during various concerts on his Caught in the
|
|
Alec Benjamin – Just Like You
|
[Verse 1] / When I was younger, I would argue with my dad / Tell him that I hated him when I was talking back / Blocked his number, can't believe that I did that / Oh, I didn't
|
|
Alec Benjamin – Match In The Rain
|
[Verse 1] / Seems you've been changing lately / I can feel the distance in your touch / There's two people in this hallway / But there's only one of us / That's tryna keep this
|
|
Alec Benjamin – Jesus in LA
|
‘'Jesus In LA’‘ is a song by Alec Benjamin about the music industry. When he moved to LA and left his friends and family in Arizona, he thought he could find happiness. But when
|
|
Genius Traducciones al Español – Alec Benjamin - Demons (Traducción al Español)
|
[Letra de "Alec Benjamin - Demons (Traducción al Español)"] / [Coro] / Tengo todos estos demonios escondidos debajo de mí / Nadie puede verlos, nadie excepto yo, y tú eres la razón
|
|
Alec Benjamin – Alamo
|
[Intro] / Alright / [Verse 1] / Please give me a reason to believe all the lies / 'Cause my teachers and the media are ghouls in disguise / Abusing their authority to proselytize
|
|
Alec Benjamin – I’m Not A Cynic
|
[Verse 1] / I'm just being realistic, being honest with myself / I've tried being optimistic, but it doesn't seem to help / So, I'll just have to admit this is the hand that I've
|
|
Genius Traducciones al Español – Alec Benjamin - Mind Is a Prison (Traducción al Español)
|
[Letra de "Alec Benjamin - Mind Is a Prison (Traducción al Español)"] / [Verso 1] / No vivo en California, te lo digo, no resido allí / Sólo soy un inquilino pagando el alquiler
|
|
Alec Benjamin – Oh My God
|
[Verse 1] / Looking at the pictures I keep on my shelf / 'Cause it's been so long since I've looked like myself / Burn another candle down / Burn another candle down / Running low
|
|
Alec Benjamin – Swim
|
“Swim” is the 5th song of Alec Benjamin’s first album Narrated for You.
While previous songs of the album have mainly been about love and its difficulties and the lyrics of “Swim
|
|
Genius Traducciones al Español – Alec Benjamin - The Book of You & I (Traducción al Español)
|
[Letra de "Alec Benjamin - The Book of You & I (Traducción al Español)"] / [Verso 1] / Bueno, todo comenzó en la parte trasera de su coche / Tenía sólo 16 años, pero me enamoré
|
|
Alec Benjamin – If We Have Each Other
|
“If We Have Each Other” opens Alec Benjamin’s first full-length mixtape, Narrated For You. The song was originally released as a single on July 26, 2018.
In this song dedicated to
|
|
Genius Dansk Oversættelse – Alec Benjamin - Oh My God (Dansk Oversættelse)
|
[Vers 1] / Ser på billederne, jeg har på min hylde / For det er så længe siden, jeg har lignet mig selv / Brænd endnu et lys ned / Brænd endnu et lys ned / Løber lavt på
|
|
Genius Traducciones al Español – Alec Benjamin - Oh My God (Traducción al Español)
|
[Letra de "Alec Benjamin - Oh My God (Traducción al Español)"] / [Verso 1] / Miro las fotos que guardo en mi estante / Porque ha pasado mucho tiempo desde que he lucido como yo
|
|
Alec Benjamin – Water Fountain
|
According to this song, Alec Benjamin is talking about a girl he liked, and they had met at a water fountain. He soon finds out the girl is with another guy. Therefore, Alec goes
|
View 16 More →
|
Genius Artists
|
|
Alec Benjamin Songs
|
Alec Benjamin has 145 songs with the most popular being Let Me Down Slowly, Water Fountain and If We Have Each Other.
|
|
|